Bibliografie
De Noordnederlandse vertaling van het Nieuwe Testament: Het paradijs in een kloostercel. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 131-145. .
Bijbelstof op rijm: "Som so vielt in goeden lande. Dat brochte vrucht menegherande". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 37-48. .
Middelnederlandse Levens van Jezus: "Uuten .iiii. ewangelisten ene evangelie ghemaect". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 179-190. .
Middelnederlandse psaltervertalingen: "Het is nergens voor nodig om veel meer boeken dan het psalter te bestuderen". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 77-86. .
De Noordnederlandse historiebijbel: Verhaal en moraal in bijbelse (en wereldlijke) geschiedenis. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 59-75. .
De bijbelvertaling in Middelnederlandse epistel- en evangeliepreken: "Wat wi verstaen bi deser". In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 169-177. .
Apocalyps: Het laatste boek. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 159-168. .
De Historiebijbel van 1361: Leken en bijbellectuur in de veertiende eeuw. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 49-58. .
Middelnederlandse bewerkingen van het passieverhaal: Van informatiebron tot meditatietekst. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 147-157. .
Hooglied: Verlokkend, maar gevaarlijk. In: . Middelnederlandse bijbelvertalingen. Hilversum: Verloren; 2007. pp. 87-116. .