{\rtf1\ansi\deff0\deftab360

{\fonttbl
{\f0\fswiss\fcharset0 Arial}
{\f1\froman\fcharset0 Times New Roman}
{\f2\fswiss\fcharset0 Verdana}
{\f3\froman\fcharset2 Symbol}
}

{\colortbl;
\red0\green0\blue0;
}

{\info
{\author Biblio 7.x}{\operator }{\title Biblio RTF Export}}

\f1\fs24
\paperw11907\paperh16839
\pgncont\pgndec\pgnstarts1\pgnrestart
Claassens, G. H. M.  (2015).  De Hernse Bijbel (ca. 1350-ca. 1400). In P.  Gillaerts, Bloemen, H., Desplenter, Y., Fran\'e7ois, W., & den Hollander, A. (Red.), De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen (pp. 125-150). Heerenveen: Royal Jongbloed.\par \par Folkerts, S.  (2015).  De Noord-Nederlandse vertaling van het Nieuwe Testament (eind veertiende eeuw). In P.  Gillaerts, Bloemen, H., Desplenter, Y., Fran\'e7ois, W., & den Hollander, A. (Red.), De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen (pp. 165-176). Heerenveen: Royal Jongbloed.\par \par Desplenter, Y.  (2015).  Publiek van bijbelvertalingen in de middeleeuwse Lage Landen: leken, semireligieuzen, religieuzen en clerici. In P.  Gillaerts, Bloemen, H., Desplenter, Y., Fran\'e7ois, W., & den Hollander, A. (Red.), De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen (pp. 64-65). Heerenveen: Royal Jongbloed.\par \par }